Alții, când l-au auzit că vestește pe Isus și învierea, ziceau: „Pare că vestește niște dumnezei străini.”
Faptele 17:18
Limba și limbajul pot constitui o barieră greu de trecut în comunicarea transculturală și transconfesională. Acest lucru este valabil nu numai în relațiile la distanță,ci și în modul de a ne transmite mărturia celor din jur. Jargonul confesional poate crea dificultăți reale și serioase celor care sunt interesați de Evanghelie, dar nu pot înțelege limba în care li se vorbește despre ea.
Îmi aduc aminte de o întrebare pe care mi-a pus-o o ascultătoare care se afla pentru prima dată la o adunare a adventiștilor: „Ce este sanctuarul?”, a întrebat femeia nedumerită. „Ați vorbit toată seara despre el, dar eu nu știu ce este acesta”, a continuat ea. Atunci mi-am dat seama de jargonul specific pe care îl folosim pentru a vorbi lumii, dar pe care lumea nu îl înțelege.
Este semnificativ faptul că la Cincizecime, Duhul a dat apostolilor capacitatea de a folosi în mod eficient limba și limbile. Fiecare dintre oamenii din multele limbi și dialecte care ascultauvorbirea lui Petru putea să aibă o traducere a mesajului acestuia astfel încât să poată fi înțeles în toatăcomplexitatea și nuanțele sale salvatoare.Efectele Ploii timpurii trebuie să fie resimțite până astăzi pentru a avea o bază sigură pentru revărsarea Ploii târzii.
Limbajul Bibliei, dar și al Spiritului Profetic riscă să devină greoi și lipsit de expresivitate datorită evoluției naturale a limbii. Astfel se justifică noile traduceri ale Bibliei și revizuirea traducerii scrierilor lui Ellen White în limba română.Cu toții avem nevoie să ne exprimăm într-un limbaj adecvat și să ascultăm o limbă clară și înțeleasă.
Doamne, dă-mi și mie cuvintele în care să pot spune oamenilor pe limba lor despre iubirea și bunătatea Ta prin care atragi la Tine pe toți oamenii. Amin!